Оглавление Урока 19


     Введение

1. Глагол GUSTAR

2. Глаголы подобные GUSTAR

3. Степени предпочтения



 Глагол «GUSTAR»



Давайте рассмотрим один очень интересный глагол – глагол GUSTAR (нравиться). Дело в том, что в испанском языке этот глагол спрягается не как обычные глаголы. Gustar (нравиться) – это такое действие, которое производят другие предметы по отношению к кому-либо. Для примера разберём русское предложение “мне нравится фильм”. Здесь “фильм” производит действие, а не ”я”. “Фильм” что делает? – нравится. Нельзя сказать “я нравлюсь фильм”, также как нельзя сказать “мне нравятся фильм”, т.к. фильм один. В испанском языке то же самое: me gusta la película. Где “me” – мне, а “gusta” – нравится.
В предложениях с глаголом gustar, как вы видите, есть ещё один нужный элемент – лицо, на которое направлено это действие “нравиться”: мне нравится – me gusta, тебе нравится – te gusta.


a) me gusta el chocolate – мне нравится шоколад

Нельзя сказать, например: me gusto el chocolate, поскольку gusto – это “нравлюсь”, и получится “мне нравлюсь шоколад” – бессмыслица.

b) te gusta España – тебе нравится Испания

c) me gustan los coches rápidos – мне нравятся быстрые машины


Сам глагол “gustar”, естественно, спрягается, как и всякий простой глагол первого спряжения. Важно не путать предмет, который производит действие с лицом, на которое направлено это действие. Посмотрите спряжение этого глагола:


yo – gusto (нравлюсь)

– gustas (нравишься)

él/ella – gusta (нравится)

nosotros – gustamos (нравимся)

vosotros – gustáis (нравитесь)

ellos/ellas – gustan (нравятся)


Далее посмотрим, какие формы местоимений должны стоять, когда используется глагол “gustar”. Это местоимения, которые как раз и показывают, на кого направлено действие.


yome (мне)

te (тебе)

él/ella/Vd. le (ему, ей, Вам)

nosotros/asnos (нам)

vosotros/asos (вам)

ellos/ellas/Vds.les (им, Вам)


Теперь эти местоимения можно подставлять к нужным формам глагола “gustar” и будут получаться предложения. Попробуйте сейчас сами для себя сказать такие фразы: мне нравится, тебе нравятся, ему нравлюсь, ей нравимся, нам нравитесь. Чтобы развеять ваши сомнения, ниже напишем правильные варианты в соответствующем порядке:
me gusta, te gustan, le gusto, le gustamos, nos gustáis (либо nos gusta Vd., или nos gustan Vds. – все три варианта будут переводиться с испанского языка фразой “вы (Вы) нам нравитесь”).


Пришло время перейти к примерам из испанского языка. Нижеприведённые примеры надо разобрать и отчитать. Все они подтверждают то, о чём мы говорили до этого момента.


Ejemplos: 

a) me gusta español – мне нравится испанский язык

b) me gustan los libros españoles – мне нравятся испанские книги

c) me gustas mucho – ты мне очень нравишься

d) ¿te gusto? – я тебе нравлюсь?

e) nos gustan películas indias – нам нравятся индийские фильмы

f) ¿te gusta el frío? – тебе нравится холод?

g) no me gustan italianos – мне не нравятся итальянцы

h) ¿les gusta Rusia? – им нравится Россия?

i) me gusta cantar canciones – мне нравится петь песни


Как видно из примера g), если мы хотим построить отрицательное предложение, то отрицательную частицу “no” надо ставить перед местоимением: no me gusta el frío, no le gustan los perros. Никогда не говорите “me no gusta el frío” или “le no gustan los perros”.


Глагол “gustar” также можно употреблять и с глаголами: me gusta cocinar – мне нравится готовить, me gusta bailar – мне нравится танцевать. При этом “gustar” будет обязательно стоять только в форме 3-го лица единственного числа “gusta”.


nos gusta hacer deporte – нам нравится заниматься спортом

os gusta nadar en el mar – вам нравится плавать в море

les gusta conducir el coche – им нравится водить машину


Помимо местоимений можно указывать и конкретные лица, на которых направлено действие «нравиться», т.е. существительные. Сравните:

a) le gusta bailar – a Ana le gusta bailar

ей нравится танцевать – Анне нравится танцевать

b) les gusta la música clásica – a mis padres les gusta la música clásica

им нравится классическая музыка – моим родителям нравится классическая музыка


Вы, скорее всего, уже увидели две особенности, связанные с такими предложениями:

1) во-первых, перед существительными стоит предлог “a” для того, чтобы указать на Дательный падеж (не Анна нравится, а Анне нравится; не родители нравится, а родителям нравится);

2) во-вторых, местоимения всё равно употребляются (в наших примерах это были le и les). Существительные “Ana” и “padres” только лишь уточняют лицо, но местоимения me, te, le, nos, os, les надо всё равно обязательно использовать.

Хоть это и не совсем благозвучно для русского слуха, но испанцы не скажут “a mis padres gusta la música”, они обязательно скажут “a mis padres les gusta la música”. Получается некая грамматическая избыточность. В русском языке мы, конечно, не говорим «моим родителям им нравится музыка», поэтому будем переводить по-русски, а не дословно. Но надо не забывать использовать эти местоимения в испанском.



Ejemplos:

a) a los estudiantes les gusta la clase de español – студентам нравится урок испанского языка

b) a mi mujer le gusta hacer limpieza – моей жене нравится делать уборку

c) a la profesora le gustan los alumnos inteligentes – учительнице нравятся умные ученики



 Упражнения


1. Переведите предложения на испанский язык                           Открыть упражнение







< Назад
Вперёд >


К предыдущему урокуК оглавлениюК следующему уроку